Yeminli Tercümede Dijital Adres.

Bize ulaş, Belgeni gönder, Ertesi gün Kargoda

İş Ortaklarımız

BİZİ TANIYIN

Önce hikayemizi dinleyin, sonra karar verin.

Ankara'da Gül Tercüme markası ile çeviri ve dil hizmetlerine başlayan şirketimiz kısa süre içerisinde bireysel ve kurumsal müşterilerilerine güven veren bir hizmet ortaya koymuştur. İyi bir hizmet verebilmek adına daha çok yazılı çeviri alanında uzmanlaşmak istedik ve bunu başardık. Medikal, hukuki ve resmi evrak çevirilerinde başta Ankara'da ki kurumsal firma ve bireysel müşterilerimizden gelen güzel geri dönüşlerden sonra tüm Türkiye'ye hizmet vermenin zamanı geldiğini düşünerek mutercim.co markasının kurulmasına karar verdik. Tüm Ülkeye hizmet vermenin yolu dijitalden geçiyordu ve işte yeminli tercümede mutercim.co ile karşınızdayız.

Prensiplerimiz

işimizi çevreleyen temel değerlerimiz

Kalite Önceliğimiz!

Bizim için kalite, tercüme işlerimizin tamamında öncelikli bir değerdir. Müşterilerimizden gelen projeleri titizlikle ele alır, doğru ve tutarlı tercümeler sunmak için var gücümüzle çalışırız..

Hızlı ve Doğru Hizmetler!

Tercüme ihtiyaçlarınız için bize başvurduğunuzda, hızlı ve doğru hizmetler sunacağımızdan emin olabilirsiniz. Projenizin önceliği ne olursa olsun, işinizi zamanında teslim etmek için elimizden gelenin en iyisini yaparız.

Müşteri Memnuniyeti Garantisi!

Bizim için en önemli değerlerden biri de müşteri memnuniyetidir. Müşterilerimizin ihtiyaçlarını tam olarak anlamak, onlara özenle yaklaşmak ve beklentilerini karşılamak için sürekli çaba sarf ederiz. Eğer müşterilerimiz memnun değilse, biz de memnun olmayız!

Mutlu Müşteri

Proje Teslim

Hizmet Yılı

Kadro

Doğru Çeviri Nedir?

Bizimle çalışmasanız bile bilmeniz gereken bazı şeyler :)

Tercümanlık sürecinde hedef dilin kültürünü ve dil yapısını iyi bilmek önemlidir.

Yabancı dil öğrenimi, tercümanlık mesleği için temel bir gerekliliktir.

Tercümanlıkta, kelime kelime çeviri yerine anlam çevirisi yapmak daha etkili sonuçlar verir.

Tercümanlar, belgelerin yanı sıra sözlük ve dilbilgisi kaynaklarını da kullanarak doğru ve akıcı bir çeviri yaparlar.

Tercümanların, dil çiftlerinin yanı sıra konu uzmanlığına da sahip olmaları gerekebilir.

Tercümanlıkta, sadece sözlü ve yazılı metinlerin çevirisi değil, aynı zamanda kültürel farklılıkların anlaşılması da önemlidir.

Tercümanlık, kültürel farklılıkların yanı sıra dil farklılıklarının da anlaşılması gereken bir meslektir. Bir tercüman, orijinal metin ile hedef dil arasında anlamı ve tonu doğru bir şekilde aktarmalıdır.

Buna ek olarak, teknik terminolojiyi doğru bir şekilde kullanarak müşteriye en iyi kalitede tercüme hizmeti sunulmalıdır.

Tercümanlık, herhangi bir sektördeki müşterilerin dil ihtiyaçlarını karşılamak için önemlidir.

Küreselleşme ve uluslararası iş birliği arttıkça, tercümanlar, işletmelerin ve hükümetlerin iletişim kurmasına yardımcı olur. Bu, yalnızca doğru anlaşılmanın sağlanmasını değil, aynı zamanda çeşitli kültürler arasında köprülerin kurulmasını da sağlar.

Tercümanlık, sadece sözlü çeviri ve yazılı çeviri hizmetleri sunmakla kalmaz, aynı zamanda konferanslar, seminerler ve diğer etkinlikler için de simultane ve ardıl çeviri hizmetleri sunar.

Bu tür hizmetler, birçok farklı dilde konuşan katılımcıların katıldığı etkinliklerde veya uluslararası toplantılarda sıkça kullanılır.

-->

Nasıl Tercüme Ediyoruz?

Hadi işimizi ne kadar ciddiye aldığımızı inceleyin

Yerelleştirme uzmanları

Kültürel farklılıkların önemini anlıyoruz ve müşterilerimize yerelleştirme hizmetleri sunarak belgelerinin hedef dil ve kültürde etkili olmasını sağlıyoruz.

Teknik terminoloji konusunda uzmanız

Teknik belgelerin tercümesi, özel bir uzmanlık gerektirir ve biz, müşterilerimize teknik terimlerin doğru bir şekilde çevrilmesi konusunda güvence veriyoruz.

Süreç yönetimi becerisi

Projelerin tamamlanmasını hızlandırmak için süreç yönetimi becerilerimizi kullanıyoruz ve her aşamada müşterilerimizi bilgilendiriyoruz. Nitelikli tercümanlar: Tercümanlarımız, hedef dillerinde yeterlilik ve konusunda uzmanlığa sahip kişilerden oluşur.

Nitelikli tercümanlar

Tercümanlarımız, hedef dillerinde yeterlilik ve konusunda uzmanlığa sahip kişilerden oluşur.

Uygun fiyatlandırma

Müşterilerimize uygun fiyatlar sunarak, tercüme hizmetlerimizi erişilebilir kılıyoruz.

Hızlı teslimat

Tercüme hizmetlerimizi, müşterilerimize hızlı bir şekilde sunuyor ve müşterilerimizin işlerini en kısa sürede tamamlamalarına yardımcı oluyoruz.

Fiyatlandırma

Kontrol ediniz

Kelime Bazlı Fiyatlandırma

... / kelime

Bu seçenekte, çevrilecek dökümandaki kelime sayısı temel alınarak fiyatlandırma yapılır. Bu yöntem, özellikle kısa dökümanlar için uygundur.

Arayın
Önerilen

Sayfa Bazlı Fiyatlandırma

... / sayfa

Bu seçenekte, çevrilecek dökümanın sayfa sayısı temel alınarak fiyatlandırma yapılır. Sayfa sayısı, dökümanın kelime sayısından daha sabit bir ölçü olduğu için, uzun dökümanlar için tercih edilebilir.

Arayın

Saat Bazlı Fiyatlandırma

... / saat

Bu seçenekte, çevirmenin çalışma saatleri temel alınarak fiyatlandırma yapılır. Bu yöntem, belirsiz veya değişken uzunluktaki dökümanlar için uygun olabilir.

Arayın

Proje Bazlı Fiyatlandırma

... / proje

Bu seçenekte, dökümanın karmaşıklığı ve çeviri sürecinde gereken ek işlemler (düzeltme, düzenleme, özel yazılım kullanımı vb.) dikkate alınarak özelleştirilmiş bir fiyatlandırma yapılır. Bu seçenek, özellikle teknik dökümanlar veya özel terminoloji içeren diller için uygundur.

Arayın

S.S.S

Sık Sorulan Sorular

Genellikle, çeviri dilin yazılı olarak başka bir dile çevrilmesini ifade ederken, tercüme sözlü olarak bir dilden başka bir dile çeviri yapmayı ifade eder.

Tercümanlık için birçok farklı eğitim yolu vardır. Bazıları üniversite düzeyinde eğitim gerektirirken, diğerleri iş deneyimi veya mesleki sertifikalar gerektirebilir. Ancak, genellikle en önemli faktörler arasında dil becerileri, kültürel farkındalık ve çeviri teknikleri yer almaktadır.

Çeviri süresi birçok faktöre bağlıdır, örneğin belgenin uzunluğuna, zorluğuna ve tercüme edilen dillerin sayısına bağlıdır. Çoğu durumda, kısa belgeler birkaç saat içinde tamamlanabilirken, daha uzun belgeler veya karmaşık terminolojiye sahip belgeler günler, hatta haftalar sürebilir.

Tercüme ücretleri genellikle belgenin uzunluğu, zorluğu, tercüme edilen dillerin sayısı ve tercümanın tecrübesine bağlıdır. Ayrıca, acil tercüme talepleri veya özel teknik gereksinimleri gibi ek faktörler de fiyatları etkileyebilir.

Tercüme işlemi sırasında birçok kalite kontrol yöntemi kullanılır. Bunlar arasında, tercümanın tercüme ettikten sonra kendisinin incelemesi, başka bir tercümanın gözden geçirmesi, dilbilgisi ve yazım hatalarını kontrol etmek için yazılım kullanımı, terminolojinin doğru kullanımının kontrol edilmesi ve belgenin formatının doğru olduğunun kontrol edilmesi yer alabilir.

Tercümanlık hizmetleri birçok farklı türde belge ve materyallerin çevirisini içerebilir. Bunlar arasında, yasal belgeler, ticari belgeler, tıbbi belgeler, teknik belgeler, web siteleri, sözlükler, altyazı ve dublajlar gibi materyaller yer alabilir.

Dillerimiz

Sık çalıştığımız diller

  • Hepsi
  • Avrupa
  • Asya
  • Orta Doğu

Blog

Çeviri Üzerine Makaleler

Müvafakatname Tercümesi Nedir ve Önemi

Devamı...

Transkript Tercümesi Nedir ve Önemi

Devamı...

Diploma Tercümesi Nedir ve Önemi

Devamı...

Yeminli Tercüme

Devamı...

İrtibat

İletişime Geç

Telefon

+90 542 411 27 79

E Posta

destek@mutercim.co

Ofisler

Pazartesi ~ Cumartesi
9:00 - 18:00PM

Adres

MERKEZ ŞUBE
Kızılırmak Mah. Dumlupınar Blv. Nextlevel No: 3A İç kapı No: 11 Çankaya Ankara

Loading
Mesajınız bize başarıyla iletildi. En kısa sürede dönüş yapılacak.